Унесенная Призраками Книга

Унесенная Призраками Книга Average ratng: 7,1/10 2628 reviews
  1. Унесенные Призраками Книга Автор
  2. Унесенные Призраками 2 Книга
  3. Унесенные Призраками Книга Фанфиков

По дороге в новый дом семья маленькой Тихиро сбивается с пути, и оказывается в пустынном городе, полном таинственных загадок. Заблудившиеся путники попадают на роскошный пир. Позже, наевшись досыта, мама и папа девочки превращаются в свиней, злая колдунья Юбаба наложила на них злые.

Унесённые призраками 千と千尋の神隠し (Сэн то Тихиро но камикакуси) Жанр / тематика, романтика, Режиссёр Сценарист Продюсер Композитор Студия Лицензиат, Премьера Продолжительность 124 мин. « Унесённые при́зраками ( 千と千尋の神隠し Сэн то Тихиро но, «Сэн и таинственное исчезновение Тихиро»)» — полнометражный -фильм режиссёра, снятый на в 2001 году. Премьера фильма в Японии состоялась 20 июля 2001 года, а в России 31 декабря 2002 года. Сюжет фильма повествует о 10-летней девочке по имени Тихиро Огино, которая переезжает в новый дом. Но выходит так, что она попадает в другой мир, населённый призраками и монстрами.

После того как её родителей превращает в свиней ведьма Юбаба, Тихиро идёт на работу в баню Юбабы, чтобы найти способ освободить себя и своих родителей, а также вернуться в человеческий мир. В озвучивании персонажей принимали участие известные японские:,. Фильм имел огромный успех у критиков и зрителей, а также фигурирует во многих списках величайших анимационных фильмов в истории. Он стал самым успешным фильмом в истории Японии, с кассовыми сборами около 274 млн долларов США.

Фильм обогнал «» (в то время самый кассовый фильм в мире) в японском прокате, и стал с общими сборами в 30,4 млрд йен. Он выиграл в номинации «» в и приз «». Также «Унесённые призраками» занимают 1-е место в рейтинге лучших мультфильмов всех времён и народов по версии. Аниме «Унесённые призраками» было выпущено в форматах и в Японии 19 июля 2002 года.

В России фильм был издан на лицензионных DVD-дисках компанией «». Содержание. Сюжет Отец, мать и их десятилетняя дочь переезжают в новый дом, расположенный где-то в глубинке. Перепутав дорогу к новому дому и проехав через странный лес, они попадают в тупик: останавливаются перед высокой стеной, в которой темнеет вход. Войдя туда и проследовав по длинному тёмному туннелю, они попадают в здание, похожее на вокзал, выйдя из которого, оказываются в пустующем городке, почти полностью состоящем из пустующих ресторанов. Нигде нет ни души, но по приятному запаху отец находит пустой, но явно действующий ресторанчик, в котором обнаруживается стол, ломящийся от и самых различных яств.

Отец с матерью остаются перекусить, а Тихиро отправляется бродить по городу. Выйдя к большому зданию с надписью «Купальни Абура-я», она встречает мальчика, который требует, чтобы она немедленно бежала отсюда. Быстро сгущаются сумерки и наступает вечер, город наводняют странные, появляющиеся отовсюду. Тихиро бросается к ресторану, где остались её родители, и с ужасом обнаруживает, что они превратились. Перепуганная Тихиро бежит к тому месту, откуда они пришли, однако теперь на пути не пройденное ранее сухое каменистое русло, а широкая река.

Хаку находит Тихиро и помогает ей: проводит к зданию купален и объясняет происходящее. Оказывается, Тихиро с родителями попали в волшебный мир. Хозяйка городка — колдунья, под её управлением находятся купальни и рестораны, куда приезжают отдыхать боги, призраки, духи и другие сверхъестественные существа со всего света. Всех, кроме гостей и своих работников, Юбаба превращает в животных. Чтобы получить надежду на спасение родителей и возвращение домой, Тихиро, по совету Хаку, должна потребовать у Юбабы работу — согласно давнему зароку, Юбаба не может никому отказать в такой просьбе.

При помощи новых знакомых — деда и банщицы — Тихиро удаётся добраться до кабинета Юбабы и получить там работу, а вместе с ней — новое имя. Теперь Тихиро зовут Сэн. Тихиро начинает работать в купальнях, она очень старается, надеясь помочь родителям вернуть человеческий облик и найти путь назад. Однажды в отсутствие Юбабы Тихиро становится свидетельницей того, как Хаку возвращается откуда-то в облике дракона, преследуемый стаей бумажных птичек. Пробравшись за Хаку в покои Юбабы, Тихиро узнаёт, что Хаку по приказу Юбабы украл у её сестры-близнеца Дзенибы заколдованную печать и теперь умирает от наложенного на печать проклятия. С помощью деда Камадзи и «горького пирожка», подаренного ранее клиентом — духом рек, — Тихиро уничтожает проклятие и таким образом спасает Хаку от смерти.

После этого она решает отправиться к Дзенибе, чтобы вернуть украденную печать и попросить простить и вылечить Хаку. Тихиро предпринимает путешествие на поезде в компании призрака-бога, которого накануне сама пустила в купальни, а также превращённых Дзенибой в мелкого зверька и маленькую птичку сына Юбабы Бо и птицы-соглядатая. В это же время пришедший в себя Хаку заставляет Юбабу пообещать дать Тихиро шанс расколдовать родителей и вернуться в свой мир, если сам он вернёт Юбабе сына. Хаку отправляется за Тихиро и сыном Юбабы к Дзенибе. Дзениба прощает Хаку.

Тихиро, Хаку, Бо и птица-соглядатай вместе возвращаются в купальни к Юбабе. Во время обратного путешествия Тихиро помогает Хаку вспомнить его настоящее имя.

Вернув свои воспоминания, Хаку освобождает себя от обязанности служить Юбабе. Вернувшись в купальни, Тихиро проходит последнее испытание — ей нужно узнать своих родителей среди свиней.

Тихиро отвечает верно, что среди них нет её родителей. После чего договор, подписанный Тихиро с Юбабой, исчезает. Юбаба отпускает девочку. Хаку провожает Тихиро и предупреждает её ни в коем случае не оглядываться. При прощании он говорит, что закончит свои дела и вернётся в реальный мир, где они обязательно встретятся. Вернувшись назад к странному зданию, похожему на вокзал, Тихиро встречает отца и мать, не помнящих ничего о произошедшем и уверенных, что они просто прогулялись. Вся семья опять идёт по туннелю и выходит назад к автомобилю, который за время их отсутствия оказывается сильно засыпан опавшей листвой и запылён внутри.

Удивившись этому факту, но не придав ему большого значения, они уезжают. Персонажи Основные Тихиро (позже Сэн) Тихиро Огино ( 荻野 千尋 Огино Тихиро) (: ) — главная героиня фильма. В интервью создатель фильма Хаяо Миядзаки упоминает, что Тихиро — самая обычная десятилетняя девочка. Сэйю Хиираги Руми, озвучившая Тихиро для фильма, даёт несколько иную характеристику Тихиро: «Она своенравная и балованная, очень похожа на современных девочек».

В начале фильма Тихиро капризничает, она явно недовольна переездом и заранее считает свою будущую школу скучной и неинтересной. С развитием сюжета Тихиро проявляет свои лучшие черты характера — она ответственна, терпелива и бескорыстна. Юбаба даёт девочке имя Сэн ( 千) взамен её собственного Тихиро ( 千尋). Слово «тихиро» переводится как «бездонная глубина»; дословно — тысяча хиро (хиро — мера глубины, 1,81 ). Иероглиф может читаться и как сэн. Хаку — Дракон в человеческом обличии; Ученик Юбабы. Хаку / Нигихаями Кохакунуси ( ハク / ニギハヤミコハクヌシ Хаку / Нигихаями Кохакунуси) (: ) — дракон и мальчик, имя которого переводится как «хозяин янтарной реки».

Он появился «неожиданно и непонятно откуда», как и Тихиро (по словам дедушки Камадзи), явился к Юбабе и захотел обучаться колдовству. Она сделала его своим учеником. Дедушка Камадзи пытался отговорить Хаку, но тот твёрдо стоял на своём и со временем стал правой рукой колдуньи Юбабы.

После встречи с Тихиро, Хаку помогает ей в её начинаниях. Вскоре Хаку понимает, что встреча с Тихиро постепенно меняет его и напоминает о том, каким он был, и почему он здесь. Память, которую забрала Юбаба вместе с его именем, возвращается, и он вспоминает, что однажды спас Тихиро. На самом деле Хаку не человек, а, хранитель реки в человеческом облике. Когда-то в мире людей Тихиро упала в реку, пытаясь поймать упавшую туфельку, и могла утонуть, если бы не Хаку, который как раз и обитал в этой реке. Позже эту реку засыпали и построили на её месте дома. Дракон отправился к Юбабе, чтобы стать её учеником, так как ему некуда было больше идти.

Когда Тихиро летит на Драконе от, она вспоминает этот момент из детства и реку, которая называлась Кохакугава ( 琥珀川, янтарная речка). Хаку тоже вспоминает эту встречу и своё имя, что позволит ему в будущем вернуться в мир людей.

Он помог Тихиро-Сэн выбраться из мира духов и вернуть родителей. Юбаба — колдунья и хозяйка купален. Юбаба ( 湯婆婆 Юба:ба, «старуха из купален») (: ) — главная антагонистка фильма, хозяйка купален «Абура-я», того места, куда попала Тихиро. Наставница Хаку. Всех держит в своих ежовых рукавицах, кроме своего родного сына, которого ужасно балует.

Вершит тайные дела у себя в кабинете, посылает Хаку на задания, которые не отличаются безопасностью. Каждый вечер превращается в птицу и проверяет свою территорию.

Юбабу часто можно застать за пересчитыванием золота и перебиранием, ей приятно чувствовать себя хозяйкой такого крупного предприятия, с немалым богатством. Неработающие люди и существа её раздражают. Диалоги на испанском языке. Второстепенные Безликий ( カオナシ (仮面男) Каонаси, «мужчина в маске», словосочетанию «без лица») —, которое не имеет своего лица, постоянно в поисках нового лица. По словам Миядзаки, ему хотелось «показать бога-бродягу, у которого нет дома и аналогов которого нет в японском фольклоре». Сначала выбор Безликого пал на Тихиро, но когда он предлагал ей помощь, она отказывалась.

Потом ему попался жадный, который хотел выковырять из щелей в полу остатки золотого песка, оставшегося после обслуживания Речного Божества (которое было настолько грязным, что вначале его приняли за Духа помоек). Каонаси проглотил его и стал таким, каким был лягушонок: ненасытным, жадным, и постепенно стал перевоплощаться в чудовище и поедать работников купален. Тихиро даёт ему горький пирожок, и он выплёвывает лягушонка и других работников купален и следует на поезде вместе с Тихиро к Дзэнибе.

Она просит Безликого помочь ей с хозяйством, и он остаётся. Дзэниба Дзэниба ( 銭婆 Дзэниба) (: ) — Юбабы. Живёт в скромном домике с, рядом со станцией «Дно болота», но и в её доме хватает тайн и загадок. Она не одобряла жизни своей сестры, такой пышной и богатой, поэтому предпочла не связывать себя с этим. Но Юбаба не дала Дзэнибе забыть о их связи, она посылает Хаку украсть печать у Дзэнибы.

Печать защищена смертельным проклятием, укравший её Хаку должен умереть. Когда Тихиро решает вернуть печать и спасти Хаку, Дзэниба не сожалеет, что жестоко поступила с Хаку (потому, что «он — вор»), но всё же прощает его, показывая, что от любого дурного поступка можно очиститься. Она рада и тому, что Каонаси остался с ней, потому что самой с хозяйством, хоть и с небольшим, справляться трудно — ведь при этом она старается не использовать колдовства. На прощание Дзэниба подарила Тихиро резиночку для волос, которую все, кто были у Дзэнибы, сплели вместе.

Дзэниба заботлива и скромна по своей природе, не требует ничего большего от жизни, но, как можно убедиться, способна дать жёсткий отпор. Дедушка Камадзи. Дедушка Камадзи ( 釜爺 Камадзий, «дед-котелок») (сэйю: ) — шестирукий истопник в банях Юбабы, руководящий командой Сусуватари. Почти всё время проводит в работе — даже ест и спит, не покидая рабочего места. Он является проводником для Тихиро в новом для неё мире, потому что первым указывает ей на правила, которые здесь царят, — он делает это не только при помощи слов, но и самим своим видом. Обладающий на первый взгляд устрашающей внешностью — множеством рук, которые способны, казалось бы, до бесконечности растягиваться (в соответствии со спецификой занятия), усами и глазами, скрытыми за тёмными стёклами очков, — он на самом деле преисполнен добродушия и готовности помочь. В душе он добряк и романтик.

В первую же минуту знакомства с Тихиро он обманывает одну из работниц (Рин) и говорит, что это его внучка, и даже отдаёт припасённое лакомство, чтобы Тихиро устроили на работу. Он также разглядел любовь между Хаку и Тихиро, всячески пытается помочь им. Камадзи, которого другие работники ласково называют «дедушка», — действительно «хранитель очага» купален Абура-я, представляющий суть всего коллектива как организма, на деле, как это частенько бывает, сознательно оторвавшего себя от своей начальницы и даже в некоторой мере морально противостоящего ей. Бо Бо ( 坊 Бо:) (сэйю: (англ.) ) Сын Юбабы. Ужасно избалованный и капризный малыш, который в несколько раз больше её самой. Он никогда не покидал своей комнаты из-за страха матери перед всевозможными. Юбаба нечасто его посещала, только когда он сильно начинал бушевать и она бежала его успокаивать, ублажая его душу новыми или сладостями.

Но при встрече Дзэниба превращает Бо в толстую крысу, о чём свидетельствует его хвост, и он отправляется с Тихиро к Дзэнибе. После возвращения Бо уже не кажется таким капризным, как раньше. Также после этого путешествия он сам встал на две ноги. Эпизодические. Безымянная птичка, заместитель Юбабы; превращённая Дзэнибой в совсем мелкую и жужжащую, как муха, птичку, сопровождает Сэн и подобным образом трансформированного Бо в их путешествии к Дзэнибе.

Она также помогает делать резинку для волос Сэн на память. Зритель не видит, как это создание возвращается к его обычной внешности, в отличие от Бо.

Три существа, имеющие только головы, постоянно находятся в кабинете Юбабы, так называемые Касира ( 頭 касира, голова), передвигаются только посредством перекатывания и прыжков по полу. Дзэниба превращает их в двойника Бо. Управляющий купальнями; мастер, показан как существо, имеющее высший чин. Сообщает все новости Юбабе. Женщины, которые работают в банях, называются Юна ( 湯女, банщицы); в японской версии Безликий, когда съедает лягушку и банщицу, говорит, что это двое рабочих, которые по своей натуре очень похожи на слизней, то есть они являются духами слизней. Юна выполняют много поручений, например принимают посетителей, готовят и сервируют еду и занимаются уборкой. Заведующие купальнями Титияку ( 父役, «роль отца») и Анияку ( 兄役, «роль старшего брата»).

У них суровые лица, однако они неплохие ребята. Они — своего рода посланники между Юбабой и работниками или работниками и посетителями.

Лягушки, работающие в банях: Ао-гаэру ( 青蛙, «синяя лягушка») и Бандай-гаэру ( 番台蛙, «лягушка-смотритель»). Тихиро разделяет путешествие на лифте с вежливым слоноподобным Духом редиски ( 大根神 дайкон ками, также известен как Осира-сама). Существа в купальнях, похожие на уток, Отори-сама ( 囮様, «уважаемая приманка»). Боги в масках и (англ.) ( 束帯, традиционная японская одежда для знати), которые стали видимыми, когда сошли с корабля, — это -сама ( 春日様). Их маски надеваются для исполнения традиционного ритуального танца под названием «ама».

Боги, которые выходили из лифта, одетые в банные халаты купален ( Абурая ( 油や, «баня»)), — это усиони ( 牛鬼, «демоны скота»). Угольки , помощники Камадзи в котельной купален «Абурая». Угольки любят конфеты. Сусуватари также появляются в аниме «» как Маккуро Куросукэ («чёрные чернушки»). Боги с рогами, оранжевыми лицами и зелёными туловищами Онама-сама ( おなま様). Очень похожи на Намахагэ. В течение тысяч лет японцы верили, что «ками» (боги) и «рэй» (духи) обитают везде: в реках, в каждом дереве, в каждом доме и даже на кухне.

По словам Миядзаки, «при задумке этого фильма ему нужно было разработать внешность богов. Большинство из них он придумал. Остальные почерпнул из японского фольклора».

Японские боги не имеют никакой фактической формы: они находятся в скалах, в столбах или в деревьях. Но они нуждаются в форме, чтобы пойти в купальни. Создатели Приведены основные создатели, полный список людей, принимавших участие в создании фильма см. На сайте Должность Имя Режиссёр Сценарий Продюсер, Оригинальная музыка Кинематография Редакция Дизайн Подбор голосов, Озвучивание ролей Роль (оригинальный японский актёр озвучки) Английский актёр озвучки Российский актёр озвучки Тихиро Огино Хаку Юбаба/Дзэниба Дедушка Камадзи Безликий/Аогаэру Рин Светлана Репетина Бо Акио Огино Юко Огино Титияку Анияку Бандай-гаэру Речное Божество н/д В эпизодах.

Производство Основа сюжета. Внутренняя часть дома, одного из многих зданий.

Музей был также одним из вдохновителей Миядзаки в создании зданий в мире духов Этот фильм рассказывает о 10-летней девочке, родители которой превратились в свиней. У Хаяо Миядзаки есть пять юных знакомых примерно такого же возраста, как госпожа Хиираги.

Миядзаки хотел создать фильм, который бы им понравился — для этого и взялся за «Унесённых призраками». Поэтому Миядзаки также использовал образ своего детства — бани. Мультфильм «» предназначался для малышей, «» — для мальчиков семи-одиннадцати лет, «», рассказывала, как девочка постарше ведёт самостоятельную жизнь. Но не было сделано ни одного фильма для десятилетних девочек, которые только-только вступают в пору своей юности.

Поэтому Миядзаки читал журналы с комиксами для девочек, оставленные его юными друзьями на даче. Он задумался, нельзя ли снять фильм, в котором главными героинями стали бы именно такие девочки Если фильм заставит их сопереживать, для Миядзаки это было бы успехом. На этот раз Миядзаки создаёт героиню, которая является самой обычной девочкой, такую, которая была бы симпатична аудитории, о которой зрители могли бы сказать: «Так и есть». Было очень важно сделать её простой и без всяких преувеличений. Это не история, в которой герои взрослеют, а история, где под влиянием особых обстоятельств раскрывается что-то, что уже в них есть. Кроме того, Миядзаки признаётся в интервью, что фильм и общая схема взаимоотношений героев может рассматриваться как система отношений работников самой, где Юбаба — президент студии, Камадзи — сам Хаяо Миядзаки, а Тихиро оказывается в роли только что принятого на работу молодого специалиста, который должен доказать свою полезность, чтобы не быть уволенным. Замыслы Есть детская книга «Таинственный город за туманами».

Она была издана в 1980 г., и Миядзаки подумывал о том, чтобы её экранизировать. Это было ещё до того, как началась работа над «». Одна из сотрудниц студии полюбила эту книгу ещё в пятом классе, много раз перечитывала. Миядзаки всё не мог понять, чем же эта книга так интересна. В отчаянии он пишет заявку на фильм по этой книге, но её не принимают. Затем был современный сюжет с героиней несколько старше, но его также отвергли. В конце концов получилась сказка со старой ведьмой, хозяйкой бани.

Если вспомнить две предыдущих заявки, бани там тоже были. История в реальном времени Этот мир больше похож на, чем на современность. У Миядзаки всегда вызывали интерес здания, выстроенные в псевдозападном стиле. Кажется, что люди забыли жизнь, здания, улицы, по которым гуляли не так давно.

Тогда люди не были такими слабыми Все думают, что проблемы, с которыми люди сталкиваются сегодня, — совершенно новы и неизведаны. Но Миядзаки считает, что люди просто к ним не привыкли, не готовы к ним. Поэтому этим фильмом Миядзаки хочет вернуть людей, смотрящих аниме, в то время, которое, по его словам, люди забыли. Изменения в английской и русской версиях. Объяснение непонятных фрагментов.

Например, в английской версии, когда Тихиро добирается до массивного красного здания с выходящим через трубы паром, она констатирует: «Это купальня». Подобные вставки по большей части используются, чтобы объяснить точные аспекты японской культуры, незнакомые в других странах.

В русском дубляже закадровый голос читает вывеску на здании: «Купальни Абура-я». Изменения или пропуски некоторых штрихов японской версии. Например, в английской версии Юбаба, услышав требование Хаку вернуть Сэн и её родителей в мир людей в обмен на Бо, говорит, что преподнесёт Сэн ещё одно последнее испытание.

В оригинальной версии аниме она вместо этого угрожает порвать Хаку на кусочки после того, как отправит их обратно. Русская версия дубляжа в данном случае придерживается оригинального текста. (сладости, которыми Рин кормит угольков) в английской версии аниме называются «».

Изменена концовка: по замыслу Миядзаки, Тихиро в конце фильма не будет помнить ничего, что с ней произошло в мире духов. Будет ли Тихиро что-нибудь помнить? Согласно Миядзаки, Тихиро не будет ничего помнить, что с ней случилось в другом мире, но это был не сон. Что-то точно случилось. Чтобы доказать зрителям, что что-то произошло, Миядзаки даёт прозрачные намёки, например, листья на машине и пыль внутри. Блеск резинки на волосах Тихиро (данной Дзэнибой) тоже был намёком. Также намёком зрителю служат слова Дзэнибы: «Встречи не забываются.

Вы просто не можете вспомнить » В английском дубляже (как и в русском) были добавлены штрихи, показывающие, что Тихиро вернулась из приключения совсем новым человеком. В начале фильма пессимистичная точка зрения Тихиро была выражена так. Акио: Новый город и новая школа — это ведь немного страшно.

Тихиро: Я думаю, я справлюсь с этим. Оригинальная версия фильма заканчивается просьбой Акио, чтобы Тихиро поспешила в машину, но приведённой реплики нет.

Кроме того, дословно название фильма переводится как «Сэн и таинственное исчезновение Тихиро» («Сэн то Тихиро но камикакуси»), а «Унесённые призраками» (« Spirited away») — придуманное западными прокатчиками название. Тематика и анализ Главной темой «Унесённых призраками» является путешествие Тихиро в мир духов, совершенно чуждый реальному миру. Это путешествие можно сравнить с приключениями Алисы в сказке «».

В своём путешествии Тихиро переходит от детства к взрослой жизни. Она находится вне социальных границ в мире духов, а использование слова «» (буквально « прячет») в японском названии, и связанный с ним, усиливают этот пассаж. Юбаба имеет много общего с персонажем (англ.) из, в том смысле, что она превращает людей в свиней схоже с тем, как превращали детей в ослов в Пиноккио. Она отбирает у Тихиро её настоящее имя, таким образом разрывая связь с её прошлым, и та, следуя канонам, чтобы восстановить преемственность со своим прошлым, должна пройти и создать новую личность.

Наряду с темой взросления, акт получения Тихиро нового имени Сэн ( 千), что означает «тысяча», является символичной иллюстрацией влияния концепций на традиционную Японскую культуру. Юбаба носит западную одежду, а европейский декор и мебель, отличающиеся от минималистского японского стиля, преобладающего в окрестностях бани, представляют западное капиталистическое влияние на Японию.

Подобно тому, как Тихиро пытается восстановить преемственность со своим прошлым, переживавшая спад во время выхода фильма в 2001 году, пытается восстановить былые обороты. Также в «Унесённых призраками» затрагивается проблематика, присущая многим фильмам Миядзаки.

В сцене с речным духом, тема экологических проблем показана наиболее полно. Баня духов не может рассматриваться как место свободное от двусмысленности и порочности. Многие сотрудники хамят Тихиро, потому что она человек, а пороки (например, ) начинают проявляться у обитателей бани с появлением Безликого.

Дополнительные темы выражаются через Безликого, который отражает характеры людей, окружающих его и принимает черты тех, кого он потребляет. После того, как Тихиро спасает Безликого «горьким пирожком», он снова становится робким, каким был вначале. В конце фильма Дзэниба решает позаботиться о Безликом, так, чтобы он мог развиваться без отрицательного влияния бани. Выпуск Кассовые сборы Показы в кинотеатрах «Унесённых призраками» начались в Японии 20 июля 2001 года, и благодаря компании дистрибьютору сборы составили 229 млн. Таким образом анимационный фильм «Унесённые призраками» стал. Это был первый фильм, который заработал 200 млн.

$ в мировом прокате до показа в Соединённых Штатах. Фильм был дублирован на английский язык компанией, под руководством из компании. Дублированная версия показывалась на 7 сентября 2002 года.

Фильм был впоследствии выпущен в Северной Америке 20 сентября 2002 года. «Унесённые призраками» собрали 445 тыс. Долларов в США за одну неделю показа, а затем чуть более 10 млн. $ к сентябрю 2003 года. В конечном счёте фильм собрал 274 млн. $ по всему миру.

DVD «Унесённые призраками» были выпущены на и формате в Японии (англ.) 19 июля 2002 года. Японский выпуск DVD включает в себя раскадровки к фильму, а специальное издание включает в себя от студии «Гибли». «Унесённые призраками» в настоящее время держут рекорд с наибольшим количеством проданных DVD копий в Японии на общую сумму в 2 403 000 $. Фильм был выпущен в Северной Америке дистрибьюторской компанией Уолта Диснея (англ.) в формате DVD 15 апреля 2003 года.

Фильм выиграл престижную и этим привлёк к себе высокое внимание общественности. Фильм «Унесённые призраками» в целом связан и хорошо продаётся вместе с другими анимационными работами Миядзаки, такими как, например, «», «» и «». На экраны в Великобритании фильм вышел 12 сентября 2003 года, а 29 марта 2004 года была выпущен на DVD с Северо-Американской версией дубляжа.

В 2005 переиздана компанией (англ.). Фильм был выпущен в формате в Японии и Великобритании в 2014 году, а в Северной Америке 16 июня 2015 года.

DVD с Диснея и DVD с Мадман указывают, что сходится с оригинальным — 2.00:1. Однако это является ошибкой — на самом деле коэффициент 1.85:1, но он был расширен до 2.00:1 для компенсации при показе по телевизору. Азиатские DVD-релизы (включая релизы в и ) имели заметно усиленное количество красного цвета в передаче изображения. После этого DVD-релизы изменили в других регионах: в Европе, США и Австралии, уже использовали передачу изображения с нормализацией красного цвета и оттенков. Телевидение Телевизионная премьера в США этого фильма была на канале в начале 2006 года, сразу вслед за премьерой на Cartoon Network’s «Fridays» 3 февраля 2006.

28 марта на Cartoon Network’s «Toonami» начался «Месяц Миядзаки», когда были показаны 4 фильма, созданные, начиная с «Унесённых призраками», который был первым из четырёх. Показывал этот фильм ещё три раза: на Рождество 2006 года, для «Канун, Канун Нового Года» 30 декабря 2006 и 31 марта 2007 года. Ещё раз фильм был показан на Turner Classic Movies 3 июня 2007 года. Первый европейский показ фильма прошёл в Англии 29 декабря 2004 года в Sky Cinema 1 и также был повторён несколько раз.

Первый английский показ фильма (дублированный на английский) был на 20 декабря 2006. Японская версия с субтитрами впервые была показана на ВВС4 26 января 2008 года. Канадская телевизионная премьера фильма была на (англ.) 30 сентября 2007 года.

Чтобы уместить фильм в 2 часа, включая рекламные блоки, в течение всего показа были сделаны обширные купюры. Австралийская публичная премьера «Унесённых призраками» была 24 марта на канале (англ.). Прежде фильм был реализован и был показан на австралийском TV Guide; никакого редактирования не было произведено. Музыку к аниме написал знаменитый японский композитор, который также написал музыку к многим фильмам Миядзаки.

Музыка была исполнена под руководством Хисаиси. Саундтрек получил награду на 56-ой церемонии вручения за лучшее музыкальное оформление, в 2001 году победил в номинации «Лучшая музыка» на премию, и на 17-ой церемонии вручения премии в номинации «Альбом года» в категории саундтреков для анимационных фильмов. Позже Хисаиси добавил текст к песне «Один день лета» ( One Summer's Day) и назвал новую версию «Имя жизни» Иноти но намаэ ( いのちの名前), которая была исполнена. Другие 20 треков альбома были написаны. Заключительную песню «Always With Me», Ицумо нандодэмо ( いつも何度でも) сочинила и исполнила (англ.), композитор и исполнительница на арфе.

Текст написал друг Кимуры Вакако Каку. Песня предназначалась для неснятого аниме Миядзаки «Рин, художница по печным трубам» (Энтоцу-каки но Рин ( 煙突描きのリン)). В особенности японского DVD, входит рассказ Хаяо Миядзаки о том, как песня на самом деле вдохновила его на создание «Унесённых призраками». Сама песня была номинирована на Гран-при и получила золотой приз на 43-й церемонии вручения премий. На нагруднике Бо написан иероглиф, переводящийся как маленький ребёнок. Абурая может означать магазин, торгующий маслом, или торговца маслом: Абура ( 油, масло).

— 13-летняя сэйю, озвучивавшая Тихиро. Касиваба Сатико, Кири-но муко:-но фусиги-на мати, Токио: Коданся, 1979.

( 江戸東京たてもの園 Эдо токё татэмоноэн) — парк японских домов и магазинов времен Мэйдзи и Тайсё (70-120 лет назад). Миядзаки очень любит этот парк и часто его посещает. Интервью об аниме «Унесённые призраками» было взято в этом парке.

Псевдозападный стиль — стиль японской архитектуры раннего периода Мэйдзи, смешение традиционного японского и западного стилей. Эта фраза была сказана Тихиро в английской и русской версиях озвучки, тогда как в японской её не было. ( с ). Кальвин Рейд: «Унесённые призраками распродаётся просто волшебно.». Песню исполнила (англ.), а над текстом работал Вакако Каку). исполнитель (англ.).

текст Хаяо Миядзаки, исполнитель Сидзуру Отака. текст Хаяо Миядзаки, исполнитель Цунехико Камидзё (участвовал в озвучивании персонажей в фильмах «» и «»). текст Хаяо Миядзаки, исполнитель Камаяцу-сан. текст Хаяо Миядзаки, исполнитель RIKKI Источники.

Проверено 1 апреля 2013. 11 апреля 2013 года. Проверено 10 мая 2008.

Унесенные Призраками Книга Автор

22 августа 2011 года. Проверено 6 февраля 2011. 22 августа 2011 года. Philip Kendall. Taiwan’s Jiufen. Проверено 2 октября 2010. Проверено 2 ноября 2010.

22 августа 2011 года. (рус.). — режиссёр, автор сценария, продюсер, монтажёр, аниматор. Проверено 2 октября 2010. 22 августа 2011 года. ↑ Satoshi, Ando, 'Regaining Continuity with the Past: Spirited Away and Alice's Adventures in Wonderland.' , Bookbird. Reider, Noriko T., 'Spirited Away: Film of the Fantastic and Evolving Japanese Folk Symbols.'

, Film Criticism. Susan J. (англ.). — 32.2: 287–310. Project MUSE. Проверено 2 ноября 2010. Midnight Eye (7 January 2002). Проверено 1 августа 2009.

Thrupkaew, Noy, 'Animation Sensation: Why Japan's Magical Spirited Away Plays Well Anywhere.' , (англ.).

Harris, Timothy, 'Seized by the Gods.' , (англ.). Gomes, Paul.

Проверено 12 августа 2013. Box Office Mojo. Проверено 3 сентября 2011. 17 августа 2012 года. Johnson, G.

Allen., San Francisco Chronicle (February 3, 2005). Ball, Ryan. (September 9, 2001). Проверено 2 июня 2011.

Проверено 21 апреля 2006. 16 января 2006 года. Проверено 8 декабря 2009. 17 августа 2012 года. Walt Disney Japan. Проверено 17 ноября 2012. AV Watch (10 May 2002).

Проверено 17 ноября 2012. (14 August 2014). Проверено 14 августа 2014.

Проверено 8 декабря 2005. (14 March 2003). Проверено 2 июня 2016. Проверено 9 августа 2013. 20 ноября 2005 года.

Проверено 9 августа 2013. Optimum Releasing. Проверено 9 августа 2013.: 宮崎駿: DVD. Проверено 28 мая 2014. Проверено 9 августа 2013. (14 марта 2003 года).

Проверено 11 марта 2008. 22 августа 2011 года. CD. Milan Records. Проверено 1 марта 2016. Anime Nation (19 February 2002).

Проверено 1 сентября 2013. 6 октября 2014 года. Recording Industry Association of Japan.

Проверено 1 сентября 2013. Ayaka Hirahara. Проверено 1 сентября 2013. 15 декабря 2013 года. Проверено 1 сентября 2013. Проверено 1 сентября 2013.

Japan Composer's Association. Проверено 2 сентября 2013. 3 октября 2003 года. Проверено 1 сентября 2013. Tokuma Japan Communications. Проверено 1 сентября 2013.

Проверено 1 сентября 2013. Paste Magazine (3 November 2009).

Книга

Проверено 14 декабря 2011. (3 January 2010). Проверено 4 сентября 2012. Rotten Tomatoes.

Проверено 6 мая 2013. журналом. (англ.).

Проверено 10 мая 2008. 22 августа 2011 года.

Rotten Tomatoes. CBS Interactive. Проверено 29 ноября 2012. (4 October 2006). Проверено 12 августа 2014. Japan Media Arts Festival.

Проверено 12 августа 2014. 8 ноября 2006 года. Ebert, Roger., Chicago Sun-Times (20 September 2002). Проверено 2 сентября 2011. Mitchell, Elvis., The New York Times (20 September 2002). Проверено 2 сентября 2011.

Elley, Derek (18 February 2002). Проверено 2 September 2011. Turan, Kenneth., Los Angeles Times (20 September 2002). Проверено 2 сентября 2011. Boyar, Jay., (11 October 2002). Проверено 1 сентября 2011.

Андрей Ишонин. Проверено 6 мая 2016. Ксения Гаврилова.

Afisha.mail.ru. Проверено 6 мая 2010. Борис Иванов.

Проверено 6 мая 2010. Проверено 6 мая 2010. Проверено 6 мая 2010. 27 декабря 2012 года.

Проверено 6 мая 2010. Azuma Hiroki.

Preface //. — Minneapolis: University of Minnesota Press. — P. xi. —. (23 марта 2003 года).

Проверено 10 мая 2008. Brenner, Robin E. Understanding Manga and Anime. — Greenwood Publishing Group, 2007. — P. 18. — 356 p. —. NEWS (18 февраля 2002 года).

Проверено 10 мая 2008. 22 августа 2011 года. BNFF 2002 (18 марта 2002 года). Проверено 10 мая 2008. 22 августа 2011 года.

Унесенные Призраками 2 Книга

Japan Media Arts Plaza, Agency for Cultural Affairs. Проверено 1 марта 2009. 22 августа 2011 года.

(28 декабря 2001 года). Проверено 1 марта 2016. Проверено 1 марта 2016. 22 августа 2011 года. Japan Academy Awards Association. Проверено 14 мая 2012.

(8 марта 2002 года). Проверено 1 марта 2016. Проверено 9 августа 2013. (13-20 октября 2002 года).

Проверено 1 марта 2016. Проверено 9 августа 2013. Hong Kong Film Awards. Проверено 9 августа 2013. (10 февраля 2002 года).

Проверено 1 марта 2016. ↑ (англ.). Проверено 1 марта 2016. (10 февраля 2002 года). Проверено 1 марта 2016. (3—18 октября 2002 года). Проверено 1 марта 2016.

(10 февраля 2002 года). Проверено 1 марта 2016. (10 февраля 2002 года). Проверено 1 марта 2016.

(18 мая 2003). Проверено 1 марта 2016.

(17 января 2003). Проверено 1 марта 2016.

(10-20 июля 2003). Проверено 1 марта 2016.

Проверено 19 декабря 2014. 8 октября 2003 года. (27 января 2003). Проверено 1 марта 2016.

(22 февраля 2003). Проверено 1 марта 2016. (6 января 2003). Проверено 1 марта 2016. (31 октября 2003).

Унесенные Призраками Книга Фанфиков

Проверено 1 марта 2016. (3 января 2003). Проверено 1 марта 2016.

(13 марта 2003). Проверено 1 марта 2016. (30 августа 2003). Проверено 1 марта 2016.

World Science Fiction Society. Проверено 19 апреля 2010. 7 мая 2011 года. (23 мая 2003). Проверено 1 марта 2016. (22 марта 2003). Проверено 1 марта 2016.

(6 января 2003). Проверено 1 марта 2016. (7 января 2003). Проверено 1 марта 2016. Проверено 1 марта 2016.

Проверено 1 марта 2016. (15 февраля 2004). Проверено 1 марта 2016. Литература Книги. Dani Cavallaro. The animé art of Hayao Miyazaki. — Jefferson, N.C.: McFarland & Co., 2006. — С. 204. —. Cari Callis.

Nothing that Happens is ever Forgotten // Anime and Philosophy: Wide Eyed Wonder. —: Open Court Publishing, 2010. — С. 369. —. Andrew Osmond. Spirited away. — Basingstoke :, 2008. — С. 121. —. Shiro Yoshioka. Heart of Japaneseness: History and Nostalgia in Hayao Miyazaki’s Spirited Away // Japanese Visual Culture / Mark W. MacWilliams. — M.E.

Sharpe, 2008. — С. 352. —. Rebecca Coyle. Drawn to Sound: Animation Film Music and Sonicity. — Equinox Publishing, 2010. —. Rayna Denison. The global markets for anime: Miyazaki Hayao's Spirited away (2001) // Japanese Cinema: Texts and Contexts / Alastair Phillips, Julian Stringer. —, 2008. —. Discovering World Religions at 24 Frames Per Second. — Scarecrow Press, 2008. —. Stuart Galbraith IV.

The Toho Studios Story: A History and Complete Filmography. — Scarecrow Press, 2008. —. Dee Geortz. The hero with the thousand-and-first face: Miyazaki's girl quester in Spirited away and Campbell's Monomyth // Millennial Mythmaking: Essays on the Power of Science Fiction and Fantasy Literature, Films and Games / John Perlich, David Whitt. — McFarland, 2009. —. Spirited Away // Acting in Animation: A Look at 12 Films. — Heinemann Drama, 2005. —. (англ.). —, 2005. —. Публикации.

Matthews, Kate (2006), 'Logic and Narrative in 'Spirited Away', Screen Education (no. 43): 135–140,. Knox, Julian (22 June 2011), 'Hoffmann, Goethe, and Miyazaki's Spirited Away.(E.T.A. Hoffmann, Johann Wolfgang von Goethe, and Hayao Miyazaki)(Critical essay)', Wordsworth Circle (Wordsworth Circle). — Т. 42 (3): 198(3),. 'Forest Spirits, Giant Insects and World Trees: The Nature Vision of Hayao Miyazaki', Journal of Religion and Popular Culture (Journal of Religion and Popular Culture). — Т. 10, 22 June 2005,.

Damon Cooper (1 November 2010), 'Finding the spirit within: a critical analysis of film techniques in spirited Away.(Critical essay)', Babel (Australian Federation of Modern Language Teachers Associations). — Т. 45 (1): 30(6),. Andrew Yang (2010), The Two Japans of ‘Spirited Away’, vol. 12, International Journal of Comic Art, сс. 435—452.

Ayumi Suzuki (2009), Jump Cut, A Review of Contemporary Media. James W. Boyd and Tetsuya Nishimura (October 2004), vol. 8, The Journal of Religion and Film. (2003) «».

Intersections: Gender, History and Culture in the Asian Context (9). Проверено 5 June 2016. Ссылки в Викицитатнике на Викискладе Базы данных, обзорные сайты и энциклопедии. (англ.) в базе данных. (англ.) в энциклопедии сайта. (англ.) в базе данных AniDB. (яп.).

В базе данных. В базе данных. (англ.) на сайте. (англ.) на сайте. (англ.) на сайте Рецензии.

Ксения Аташева. Журнал «». — Рецензия. Проверено 5 февраля 2011. 22 августа 2011 года. Яков Золотов. Интернет журнал Dreamiech.ru. — Рецензия.

Проверено 5 февраля 2011. 22 августа 2011 года. Сергей Кузнецов. (рус.). — Рецензия.

Проверено 5 февраля 2011. 22 августа 2011 года.

(англ.). — Рецензия. Проверено 5 февраля 2011. 22 августа 2011 года.

У нас вы можете скачать книгу книга унесенные призраками читать в fb2, txt, PDF, EPUB, doc, rtf, jar, djvu, lrf! Ворчливый, но добродушный человек, не лишённый очарования. Материал из Википедии — свободной энциклопедии. При прощании он говорит, что закончит свои книга и вернётся в реальный мир, где они обязательно встретятся. Anime News Network 14 August Сэйю Хиираги Руми, озвучившая Тихиро для фильма, даёт несколько иную характеристику Тихиро: У Хаяо Миядзаки есть пять унесенные призраков примерно такого же возраста, как госпожа Хиираги Прим.

Тихиро читает работать в купальнях, она очень старается, надеясь помочь родителям вернуть человеческий облик и найти путь. Навигация по записям.